there
— i was paul (@paulfow74139063) 2018年5月9日
are times
when tears
are just water
breath is just air
涙が
ただ水である時
息はただ空気である
これで合ってるのかはわからないけど合ってたら意味は分かるゾ。生きていないとできない涙が涙でなく生物がいなくても存在し得る”水”という単なる物質扱いされるなら呼吸も同様だってことかな?でもそれ以上はわからない。
I want to beat your chest hard with my softness and sleep hard and dream soft and love you to death
— Charmeuse (@incharmuese) 2018年5月9日
私はその優しさであなたの胸を強く打ちたいし、
深く眠りたいし、
柔らかい夢を見たいし、
あなたを死ぬほど愛したい。
beat one's chestで調べたら胸を(物理的に)叩く、という意味しか出てこず文脈から想像できる「心打たれる」「感動する」みたいな意味と出てこなかった。でもゴリラの真似させたいわけではないとはわかる。あとdream softのsoftは副詞か名詞じゃないとおかしくないか?一応softは名詞で柔らかい物、という意味があるそうだけど...。
ポエム系は文法よりパッションということだろうか。